Leiter Reports: A Philosophy Blog

News and views about philosophy, the academic profession, academic freedom, intellectual culture, and other topics. The world’s most popular philosophy blog, since 2003.

  1. Peaceful IR Realist's avatar

    Yes, Ellsberg’s experience was in the 50s and 60s. I don’t know enough about these issues to have anything meaningful…

  2. Mark's avatar

    I haven’t read The Doomsday Machine, but wasn’t Ellsberg’s experience in the 50s and 60s? When Eisenhower was writing pre-delegation…

  3. Peaceful IR Realist's avatar

    On point 4, in The Doomsday Machine, which is based on the author’s personal experience as a RAND consultant advising…

  4. christopher ruth's avatar
  5. Mark's avatar

    In theory, the US retains a launch-on-warning *capacity* for the ICBMs. But I’m pretty sure they’re not on an actual…

  6. David Wallace's avatar

    On (4), and with the usual caveat that I’m not an expert here: The US has 400 land-based ICBMs, carrying…

  7. David Wallace's avatar

    In itself, not much. (A few quibbles: the estimates of deployed warheads are implausibly precise; the assessment of nuclear winter…

Help Sought: What Language is This?

My short essay on Richard Rorty’s Dewey Lecture at the University of Chicago Law School has just appeared, but not only in English!  Unbeknownst to me, it was translated for publication in the journal Kritika & Kontext, vol. 12, no. 34 (2007), which has just arrived in the mail.  (The translation seems to have been done from the version I posted on SSRN awhile back.)  The English title, "Science and Morality:  Pragmatic Reflections on Rorty’s ‘Pragmatism," appears as "Veda a moralka:  Pragmaticke reflexie Rortyho ‘pragmaatizmu.’"  (There are a couple of accents missing.)  What language is this?  Is it Czech?  The journal is published in Slovakia, but seems to publish in a number of Eastern European languages.  I’m sure some reader can enlighten me.  Thanks.  (Any information on the journal, which looks interesting [some of it is in English, and there are other (translated) contributions by Rorty, Michael Walzer, and Steven Pinker, among others] would also be appreciated.)

Leave a Reply to Cole Mitchell Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

6 responses to “Help Sought: What Language is This?”

  1. One of the web page results for the journal says, "Kritika & Kontext is a quarterly, bi-lingual (Slovak, English) journal of book …"
    so I'd guess it's Slovak. (How different that is from Czech might depend on whether you ask as Czech or a Slovak!)

  2. From the excerpt, it looks like Czech or Slovak. If the text has r's with a hook on top, then it's Czech. If the text has l's with an apostrophe, then it's Slovak.

    Also, though I don't know Slovak, this seems to be true: if the 'e' in 'veda' has a hook on top, then it's Czech; if not, then it's Slovak.

    Hope this helps.

  3. My thanks to Matt and Cole. The r's do not have hooks on top, nor does the "e" in "veda." There were accents on the (first) "a" in "moralka" and the "e" in "Pragmaticke" and that was it. So I guess it's Slovak!

  4. It's Slovak. The title in Czech would be slightly different "Věda a morálka: Pragmatické reflexe Rortyho 'pragmatismu'". Slovak and Czech languages are very similar (if you speak Czech, you can understand and read in Slovak and vice versa).

  5. I agree with the consensus that say it is Slovak, although Czech and Slovak — while similar — are far from the same. I'm actually (very slowly) learning Slovak at the moment.

  6. I'm Slovak and I've got the above mentioned issue of Kritika&Kontext so I can confirm that the language is definitely Slovak. Hope I Helped.

Designed with WordPress